Sonntag, 30. Juni 2013

Beste Freundin / Deutsch-türkischer Hijab-Style || Best friend / German-Turkish hijab style

Ich hatte nie nur eine beste Freundin. Das hat sich, seit meiner Kindheit, nicht geändert. Hasret ist eine meiner besten Freundinnen.

I've never only had one best friend. And that hasn't changed since I was a child. Hasret ist one of my best friends.
 

Hasret kam als Siebenjährige nach Deutschland. Sie ist die älteste von drei Geschwistern und die erste (und einzige) in ihrer Familie, die studiert hat. Sie ist Mitte vierzig und arbeitet als Ärztin.

Hasret came to Germany when she was seven. She is the eldest of three siblings and the first (and only) member of her family to have gone to university. She is in her mid-forties and works as a doctor.

Als ich begann Hijab zu tragen, habe ich es in den ersten Tagen auf die türkische Art getragen. Hasret hat immer Schals (und keine Tücher) getragen. Hijab auf die türkische Art zu tragen wäre ihr nie in den Sinn gekommen - das war für sie etwas für die Generation ihrer Mutter.

When I started to wear hijab, in the first years I wore it the Turkish way. Hasret has always worn shaylas. She would have never worn hijab the Turkish way - which she associated with her mother's generation.


Im Sommer gehören weiße Tuniken zu meinen Lieblingskleiderstücken. Sie sind bequem, leicht, passen zu allem und können je nachdem, mit was man sie kombiniert, eher schick oder ganz locker gestylt werden.

In summer, white tunics are amongst my favourite clothing items. They are comfortable, light, versatile and can be dressed up or down.


Und wenn du den Großteil deines Tages einem Kleinkind hinterher rennst, wie Hasret das tut, dann gibt es als Hijabi kaum etwas Praktischeres als eine Tunika.

And if you run after a toddler for most of the day, as Hasret does, for a hijabi there is hardly anything as practical as a tunic.


Deutschland, Sommer 2013 || Germany, summer 2013

.

Donnerstag, 27. Juni 2013

Herbst im Juni || Autumn in June

Nach vier Tagen tropischer Hitze ist hier jetzt wieder Herbst... im Juni! 14, 16, 18 Grad. Viele beschweren sich - ich war froh, endlich wieder Jeans tragen zu können. Für mich ist es so lange Sommer, wie ich keinen Mantel tragen muss. Und Temperaturen unter 25 (oder maximum 30 Grad) sind sowieso viel hijabfreundlicher.
 
After four days of tropical heat, we're back to autumn... in June! 14, 16, 18 degrees. Many complained - I was glad to finally be able to wear my jeans again. For me, as long as I don't have to wear a coat, it is summer. And temperatures below 25 (or maximum 30 degrees) are much more hijab-friendly anyway.


Dieses Tuch habe ich im Rahmen einer Wohltätigkeitsveranstaltung der islamischen Hochschulgemeinde an meiner Uni gekauft. Zuerst dachte ich, es sieht schrecklich an mir aus - bis ich herausfand, wie ich es tragen musste. Seitdem ist es eines meiner Lieblingstücher.

I purchased this scarf at a charity event organised by the ISoc at my uni. At first I thought it looked horrible on me, but I have since figured out how to wear it. It has become one of my favourite scarves.


Tuch: Whitechapel Market / 
Wohltätigkeitsveranstaltung (3,50 GBP ~ 4.10 EUR) x / x
Kleid: Esprit-Sale Deutschland (23 EUR ~ 19.60 GBP) x
Jeans: Charity-Shop England (3 GBP ~ 3.50 EUR) x
Kette: Accessorize England (10 GBP ~ 11.80 EUR) x
Armreif: Charity-Shop England (0,50 GBP ~ 0.60 EUR) x
Schuhe: Geschenk x
=  36.60 GBP ~ 43 EUR


Scarf: Whitechapel Market / 
charity event (3.50 GBP ~ 4.10 EUR) x / x
Dress: Esprit sale Germany (23 EUR ~ 19.60 GBP) x
Jeans: Charity shop England (3 GBP ~ 3.50 EUR) x
Necklace: Accessorize England (10 GBP ~ 11.80 EUR) x
Bangle: Charity shop England (0.50 GBP ~ 0.60 EUR) x
Shoes: Gift x
=  36.60 GBP ~ 43 EUR
.

Samstag, 22. Juni 2013

Mamas Dilemma || Mummy's dilemma

Meine Tochter, ihr Kopftuch und ich ||
My daughter, her head scarf and me
 

Du glaubst also, dass Hijab aus der Überzeugung, dass es von Gott vorgeschrieben und Teil dieses Dins ist, getragen werden sollte?

Du denkst, dass eine Frau die Entscheidung, sich zu bedecken (oder auch nicht), aus freiem Willen treffen sollte.

Du erklärst, dass es bewusster Akt, eine informierte Entscheidung, eine wohl durchdachte Wahl sein sollte.

So you believe hijab should be worn out of the conviction that it is prescribed by God and part of this deen?

You think a woman should make the decision to cover (or not) of her own free will. 

You explain it should be a conscious act, an informed choice, a well thought through decision.

---

Und nein, natürlich sollen Kinder kein Hijab tragen. Es gibt keinen Grund dafür. Ein kleines Mädchen ist keine Frau, da gibt es nichts, was zu bedecken wäre.

Du weist auf die Gefahr, kleine Mädchen durch eine aufgezwängte Kleiderordnung zu übersexualisieren und ihre Körper zu objektifizieren, hin.

Du unterstreichst das Risiko, dass sie eines Tages, wenn sie alt genug sind, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen, von Hijab nichts mehr wissen wollen, weil es ihnen aufgezwungen wurde, als sie noch Kinder waren (und damit sowieso nicht verpflichtet, es zu tragen). Du erwähnst, dass sie so eines Tages das Bedürfnis entwickeln könnten, all die Dinge, die ihnen als Kinder veweigert wurden, später nachzuholen.

And no, of course, children should not be made wear hijab. There is no reason for it. A little girl is not a woman, there is not anything worthy covering.

You stress the danger of oversexualising little girls and objectifying their bodies by imposing hijab on them. 

You highlight the risk of them abandoning hijab altogether (once they are old enough to make their own choices) because it was forced on them when they were children (and not required to wear it anyway). You mention they might feel the need one day to catch up on all the things that were denied to them as children.

---

Und dann bittet dich deine kleine Tochter, ihr ein Kopftuch umzubinden, und als es Zeit ist, das Haus zu verlassen, weigert sie sich, das Tuch auszuziehen.

Was tust du?

And then your little daughter asks you to put on a head scarf on her, and when it is time to leave the house she refuses to take the scarf off.

What do you do?

---

Es war nicht das erste Mal, dass mir das passierte. Beim letzten Mal, vor anderthalb Jahren (P-linchen war noch jünger als sie es jetzt ist!), lebten wir in Wien in einem Teil der Stadt, in dem Kopftuch tragende Musliminnen ein alltäglicher Anblick waren. Wir wollten zum Abendessen eine Gruppe türkischer Freunde in einem türkischen Restaurant treffen. Als das P-lichen darauf bestand, das Kopftuch, das sie mich vorher gebeten hatte, ihr umzubinden, damit sie "wie Mama beten" konnte, anzubehalten, versuchte ich eine Weile, ihr die Idee wieder auszureden, aber gab schließlich nach und erlaubte es ihr. Unsere Freunde, von denen der Großteil selbst Hijab trug, waren ganz begeistern vom P-linchen in ihrem kleinen rosa Kopftuch (sie sah aber auch süß aus damit!) - doch selbst sie waren erstaunt, als ich ihnen später erzählte, dass es P-linchens Wunsch gewesen war, das Tuch zu tragen und dass ich anfangs überhaupt nicht begeistert von der Idee gewesen war. Sie hatten alle gedacht, ich hätte ihr das eingeredet.

It was not the first time this has happened to me. Last time, one and a half years ago (little P was even younger than now!), we lived in Vienna in a part of town where hijabis where a common sight. We were going to have dinner with a goup of Turkish friends in a Turkish restaurant - so when little P insisted on keeping on the head scarf that she had asked me to put on her so that she could "pray like Mummy", I tried for some time to talk her out of it but finally resigned and gave in. Our friends, the majority of which did wear hijab, were all excited to see little P sporting her little pink head scarf (and God, did she look cute in it!) but even they were surprised when I told them later that it had been little P's wish to wear the scarf and that I had initially not been to fond of the idea. All of them thought I had talked her into wearing it.

---

Und genau das war der Grund, weshalb ich nicht wollte, dass das P-linchen ihr Kopftuch anließ, als ich vor ein paar Tagen in fast der selben Situation wieder wiederfand. Das P-linchen hatte ein Kopftuch angezogen, um mit mir zu beten. Jetzt, wo wir auf den Spieplatz gehen wollten, weigerte sie sich, es auszuziehem. 

Argh, was machst du in solch einer Situation?

And that is precisely the reason why I did not want to let little P keep her head scarf on when a couple of days ago again I found myself in a very similar situation. Little P had put a scarf on to pray with me. Now that we wanted to go to the playground, she refused to take it off.

Argh. What do you do in such a situation?

---

Ich wusste, dass, wenn wir so das Haus verließen, in eine Gegend, in der ich kaum mal eine andere Kopftuchträgerin sehe, die Leute vom Schlimmsten ausgehen würden. Sie würden denken, dass das arme kleine P-linchen von ihren extremistischen Eltern, die ihm eine unbeschwerte Kindheit verwehren, dazu gezwingen wird, Kopftuch zu tragen. Es wäre etwas anderes gewesen in unserem alten Viertel in Wien. Es wäre in Ostlondon etwas anderes gewesen. Aber hier, in diesem Teil unserer Stadt in Deutschland, würde es die schlimmsten Annahmen, die die Leute über Muslime und Kopftuchträgerinnen haben, bestätigen. Das wollte ich ganz bestimmt nicht.

I knew that if we left the house like this, in an area where I hardly ever see a fellow hijabi, people would assume the worst. They would think poor little P was being forced to cover by her extremist parents who were depriving the pitiable child of a carefree childhood. It would have been different in our old neighbourhood in Vienna. It would have been different in East London. But here, in this part of our town in Germany, it would confirm people's worst assumptions about Muslims and hijabis. I certainly did not want this. 

---

Aber anderseits, wollte ich nicht, dass das P-linchen Hijab als etwas Schönes betrachtet? Wollte ich nicht, dass sie stolz ist, es zu tragen? Wollte ich sie nicht dazu ermutigen, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen? Dachte ich etwa nicht, dass man als Eltern seinem Kind nur das vorschreiben sollte, was wirklich notwendig ist, und ihnen, wenn immer möglich, die Freiheit lassen sollte, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen?

But then, didn't I want little P to be excited about hijab? Didn't I want her to be proud to wear it? Didn't I want to encourage her to make her own choices? Didn't I think that as parents we should impose on our childen only what is truly necessary and let them make up their own mind whenever possible?

---

"Nein, P-linchen, das kannst du nicht draußen tragen."

"Warum nicht, Mama?"

"No, little P, you cannot wear this outside."

"Why not, Mummy?"

---

Ich zögerte, stotterte, sagte etwas, fügte noch etwas hinzu und brachte schließlich eine Erklärung hervor, die sich, ich war überrascht, einmal ausgesprochen, besser anhörte, als ich es erwartet hatte: "Hijab ist nichts für kleine Mädchen, P-linchen, das kannst du tragen, wenn du so groß wie die Mama bist". Das P-linchen nickte veständnisvoll. Ich war erleichtert, als sie endlich das Kopftuch abnahm. Aber gut angefühlt hat es sich nicht.

I hesitated, stuttered, said something, added something else and came up with an explanation that, I was surprised, once uttered sounded better than I had expected: "Hijab is not for little girls, little P, you can wear it when you're big like Mummy". Little P nodded understandingly. I was relieved when she finally took her head scarf off. But it did not feel good. 

---

Du bist also dagegen, Kindern Hijab aufzuzwingen, weil du meinst, dass das ihre persönliche Freiheit beschneidet, drängst aber deine Tochter dazu, es nicht zu tragen - anstatt ihr eine freie Entscheidung zuzugestehen?

Gut angefühlt hat es sich nicht.
 
So you are against imposing hijab on children because you think it limits their personal freedom, but then you manipulate your daughter into not wearing it instead of leaving the decision to her? 

It did not feel good.
.

Mittwoch, 19. Juni 2013

Über 35°C || Over 35°C

Noch ein Sommertag, noch ein Tag im Park. Heute stiegen die Temperaturen auf über 35°C - argh, viel zu viel für mich, ich bin Nordeuropäerin!

Another summer day, another day in the park. Today, temperatures reached over 35°C - argh, way too much for me - hey, I'm a Northern European!
 

Weißes Kopftuch || White hijab


Weiß, limonengrün, hellgrau || White, lime green, light grey


Weitere verdächtige Literatur... || More incriminating literature...


Hijabi im Park || Hijabi in the park


Kopftuch: Whitechapel Market (1,60 GBP ~ 1,90 EUR) x
Grünes Langarmshirt: Flohmarkt in Deutschland 
(2,50 EUR ~ 2,10 GBP) x
Weißes Hemd: Nicht meins x
Rock: H&M Österreich (5 EUR? ~ 4,20 GBP?) x
Schuhe: Geschenk x
= 7,90 GBP ~ 9,40 EUR

Head scarf: Whitechapel Market (1.60 GBP ~ 1.90 EUR) x
Green long sleeve shirt: flea market in Germany 
(2.50 EUR ~ 2.10 GBP) x
White shirt: Not mine x
Skirt: H&M Austria (5 EUR? ~ 4.20 GBP?) x
Shoes: Gift x
= 7.90 GBP ~ 9.40 EUR 

Dienstag, 18. Juni 2013

Über 30°C || Over 30°C

Heute war es so heiß, dass ich bis halb sechs das Haus nicht verlassen habe. Auf dem Weg zum Spielplatz habe ich gesehen, dass es immer noch über 32°C war. Zeit für Mineralwasser und Traubenschorle! || Today it was so hot I didn't leave the house till 5.30 pm. On the way to the playground I saw it was still over 32°C. Time for lots of water and sparkling water with grape juice!
 

Selbst im Park war es heiß! (Meine Tochter hat dieses Bild gemacht - Nachwuchsfotografin? :P ) || Even in the park, it was hot! (My daughter took this picture - budding photographer? :P )
 

Parkbanklektüre (jepp, weil das die Art von Buch ist, mit dem du als Kopftuchträgerin in der Öffentlichkeit gesehen werden willst) || Park bench reading (yep, 'cause as a hijabi that's the kind of book you want to be seen with in public...)

 

Sonne, Sand, Schatten || Sun, sand, shadow

 

Unschlagbar in der Hitze: weißes Kopftuch ||  
Unbeatable in the heat: white hijab

 
 Auch gut: light colours || 
Also helpful: light colours


 Maxikleid, Baumwollhemd, Ledertasche ||  
Maxi dress, cotton shirt, leather purse

 

Letzten Sommer habe ich dieses Kleid mit Magenta und Schwarz getragen. Jetzt weiß ich, dass es auch mit Weiß annehmbar aussieht. || I wore this dress last summer with magenta and black. Now I know it also looks acceptable with white.


 Weiß, hellblau, rosa, grau, beige - und silber ||  
White, light blue, light pink, grey, beige - and silver

Abendessen draußen im Resto - ja, das ist Sommer! ||
Dinner at an outdoor restaurant - ja, that's summer!


Kopftuch: Whitechapel Market (1,60 GBP ~ 1,90 EUR) x
Langarmbolerojäckchen: Charity-Shop London (2 GBP ~ 2,40 EUR) x
Maxikleid: H&M Österreich (7 EUR? ~ 5,90 GBP) x
Schuhe: Geschenk x
= 9,50 GBP ~ 11,30 EUR


Head scarf: Whitechapel Market (1,60 GBP ~ 1,90 EUR) x
Long sleeve shrug: charity shop London (2 GBP ~ 2,40 EUR) x
Maxi dress: H&M Austria (7 EUR? ~ 5,90 GBP) x
Shoes: Gift x
= 9,50 GBP ~ 11,30 EUR

Montag, 17. Juni 2013

25°C




 

Lila Leoparden-Print || Lilac leopard print
 

Tuch, Kleid, Tasche || Scarf, dress, purse


Hijabi im Wald || Hijabi in the forest


Schuhe, Gras, Blumen || Shoes, grass, flowers


Scheune, Himmel, Wolken || Barn, sky, clouds


Traditionelles Fachwerkhaus ||
Traditional half-timbered house

.

Sonntag, 16. Juni 2013

Das ist kein Tribal Print || This is not tribal print

"Tribal print" war noch nie meins, aber die kräftigen Farben dieses Tuches haben mir gefallen - und der Preis. Bei 2,50 GBP kannst du es dir wirklich leisten, etwas Neues auszuprobieren, selbst wenn du dir nicht ganz sicher bist, ob du es tatsächlich mögen wirst.

I have never been a big fan of "tribal print" but I did like the vibrant colours of this scarf - and its price. At 2.50 GBP you can afford you try something new even if you're not too sure you'll actually love it.
 

Ich habe nie darüber nachgedacht, wie dumm (und schlimmer noch: wie herabwürdigend) es eigentlich ist, dieses Art von Muster als "Tribal Print" zu bezeichnen - hier könnt ihr die Tirade einer anderen Bloggerin zum Thema lesen.

I have never thought about how stupid (and worse than that: how patronising) it actually is to speak to speak of this kind of pattern as "tribal print" - read a fellow blogger's rant on the topic here.
 
  
Kopftuch: Whitechapel Market (2,50 GBP) x
Cardigan: French Connection @ Charity-Shop in Surrey (1 GBP) x
Kleid: Esprit-Sale (23 GBP) x
Schuhe: Geschenk x
= 26,50 GBP ~ 31 EUR

  
Head scarf: Whitechapel Market (2.50 GBP) x
Cardigan: French Connection 
@ charity shop in Surrey (1 GBP) x
Dress: Esprit sale (23 GBP) x
Shoes: Gift x
 = 26,50 GBP ~ 31 EUR

Samstag, 15. Juni 2013

Egal, wie alt du bist || No matter your age

Aus irgendeinem Grund denken viele, Mode wäre nur was für junge Leute. Das ist natürlich Unsinn. Du kannst mit Kleidern und Accessoires exprimentieren, Spaß haben und gut aussehen - egal wie alt du bist. Eine der bes gekleidetesten Menschen, die ich jemals getroffen habe, war eine Professorin von mir in Deutschland - und die war mindestens 60.

For some reason, many think fashion was only something for young people. That's of course nonsense. You can experiment, have fun with clothes and accessories and look good no matter your age. One of the most well-dressed person I have ever met was a professor of mine in Germany - who was at least 60.

 

Letztens, im Park ||
The other day, in the park


 Ring: Erbstück ||
Ring: heirloom


Print-Mix: Streifen und Karos ||
Print mix: stripes and checks


Immer gut: Braune Ledermokkassins und Bluejeans ||
Always nice: brown leather loafers and blue jeans


.

Freitag, 14. Juni 2013

Schöne Kleider || Beautiful clothes

Ibn al-Mubarak, Tabarani, al-Hakim, al-Bayhaqi und andere berichteten, dass 'Umar (ra) sagte: "Ich sah den Propheten Allahs (saw) nach einem neuen Kleidungsstück fragen. Er zog es an, und als es bis zu seinen Knie reichte, sagte er: "Dank gebührt Allah (swt), Der mir Kleider gegeben hat, mit denen ich mich bedecken kann und in denen ich in diesem Leben schön aussehe."



Ibn al-Mubarak, Tabarani, al-Hakim, al-Bayhaqi and others report that `Umar (RAA) said: "I saw the Messenger of Allah (PBUH) ask for a new garment. He put it on, and when it reached his knees he said, 'Praise be to Allah (SWT), Who has given me clothes with which to cover myself and make myself look beautiful in this life.'"
.

Dienstag, 11. Juni 2013

Mint 'n' Roses

Hijabi auf 'ner Bank || Hijabi on a bench


Rosen || Roses


 Mint - weiß - mint ... und Polkadots!
Mint - white - mint ... and polka dots!


 Kopftuch: Accessorize (19 GBP ~ 22 EUR) x
Langarmshirt: Geschenk x
 Maxirock: Diggers Garden
(20 EUR - heruntergesetzt 40; ~ 17 GBP heruntergesetzt von 34) x
Schuhe: Geschenk x
= 36 GBP ~ 42 EUR
 

Head scarf: Accessorize (19 GBP ~ 22 EUR) x
Long sleeve shirt: Gift x
 Maxi skirt: Diggers Garden
(20 EUR - reduced from 40; ~ 17 GBP reduced from 34) x
Flats: Gift x
= 36 GBP ~ 42 EUR